소나무

복음과 제자
너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고~
볼찌어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라.
Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit~
And behold, I am with you always, to the end of the age.
종교 현장 리서치Religious Field Research

목사님과 동행하여 ○○초등학교를 방문했을 때의 일이다. 목사님이 ○○ 자매와 상담하시는 동안 나는 차에서 잠시 대기하고 있었다.

차창 너머 노는 아이들을 보는데 문득 복음을 전하고 싶은 마음이 일어 망설임 끝에 다가갔다. 아이들과 어울리며 복음을 전하고 가까운 교회에 출석하기를 권면한 뒤 다시 차로 돌아오는데, 한 아이가 나를 쫓아왔다.

"아저씨, 제가 예수님을 영접했으니까 정말 기도하면 하나님이 응답해 주시나요?"

"모든 기도가 응답되는 건 아니란다. 하지만 하나님의 마음과 합한 기도라면 반드시 들어주실 거야. 어떤 기도를 하고 싶니?"

"엄마가 집을 나갔어요. 엄마가 너무 보고 싶고, 다시 함께 살고 싶어요."

가슴 한구석이 찡했다. 나 역시 어머니의 빈자리가 컸던 시절이 있었기에 아이의 갈망이 고스란히 전해졌다. 나는 아이를 차로 들여 손을 꼭 잡고 함께 간절히 기도했다.

"넌 이름이 뭐니? 이 학교 학생이니?"

대화를 나누다 보니 이 아이가 마침 목사님과 상담 중인 ○○ 자매의 반 학생이라는 사실을 알게 되었다. 나는 아이를 꼭 안아주며 축복했다.

"○○야, 네가 구원받은 뒤 영적으로 성장하려면 선생님의 도움이 필요해. 아저씨가 부탁해 볼 테니, 선생님이 전해주시는 말씀을 마음에 잘 새겨서 귀한 하나님의 사람이 되거라."

It happened when I accompanied the pastor to visit ○○ Elementary School. While the pastor was counseling Sister ○○, I was waiting in the car.

Watching the children play through the car window, I suddenly felt the urge to share the gospel. After some hesitation, I approached them. I mingled with the children, shared the gospel, and encouraged them to attend a nearby church. As I walked back to the car, one child chased after me.

"Mister, since I've accepted Jesus, will God really answer my prayers?"

"Not every prayer is answered. But if your prayer aligns with God's heart, He will surely answer. What would you like to pray for?"

"My mom left home. I miss her so much, and I want to live together again."

My heart ached. I, too, had known what it was like to feel a mother's absence, so the child's longing reached me deeply. I brought the child into the car, held their hand tightly, and prayed together earnestly.

"What's your name? Are you a student at this school?"

As we talked, I discovered that this child happened to be a student in Sister ○○'s class — the very sister the pastor was counseling. I hugged the child and blessed them.

"○○, to grow spiritually after being saved, you'll need your teacher's help. I'll ask her for you — take the words she shares to heart and become a precious person of God."

나는 아이를 꼬옥 안아주며 축복하며 보내며 이 아이의 구원과 예비된 사역에 하나님께 감사의 기도를 드렸다.

주일날, ○○ 자매를 만나 아이와의 만남을 전하며 말씀으로 잘 인도해 줄 것을 부탁했고 자매도 흔쾌히 동의했다. 그러나 한참의 시간이 흐른 뒤 들려온 대답은 허망했다.

"○○ 자매, 요즘 ○○이 잘 지내나요? 말씀은 잘 받아들이고 있는지 궁금하네요."

"어머, 제가 너무 바빠서 그 아이와 시간을 갖지 못했어요. 미안해요."

평소 소통이 적은 자매였기에 긴 말 없이 자리를 마쳤지만, 돌아오는 길에 뜨거운 분노가 치밀어 올랐다.

"씨부레, 이건 아니지. 성령님, 이게 말이 됩니까? 단 10분이라도 그 갈급한 영혼에게 말씀을 전하는 것이 신자의 도리 아닙니까?

거창한 노방전도도 아니고, 자기 반 학생이 하나님을 갈망하는데 바쁘다는 핑계로 외면하다니요.

예배 시간에 복음을 위해 목놓아 기도하고 찬양하던 모습은 다 무엇입니까? 삶의 현장에서는 그 몇십 분조차 내어주지 못하면서 말입니다."

일전에도 복음 세미나를 다녀온 뒤 아이들에게 복음을 전하자는 제안을 피곤하다며 거절하던 이들이 떠올랐다. 반복되는 무관심 앞에 화가 나고 이해할 수 없는 속상함이 마음을 짓눌렀다.

I hugged the child tightly, blessed them, and sent them on their way, offering a prayer of gratitude to God for this child's salvation and the ministry prepared for them.

On Sunday, I met Sister ○○, told her about my encounter with the child, and asked her to guide the child well through the Word. She readily agreed. But after a long time had passed, the answer I heard was disheartening.

"Sister ○○, how is ○○ doing these days? I'm curious whether they're receiving the Word well."

"Oh, I've been so busy that I haven't been able to spend time with that child. I'm sorry."

She was never one for much communication, so I ended the conversation without saying more. But on the way back, a burning anger surged within me.

"Damn it, this isn't right. Holy Spirit, does this make any sense? Isn't it a believer's duty to share the Word with a thirsty soul, even for just ten minutes?

This wasn't some grand street evangelism — her own student was longing for God, and she turned away with the excuse of being busy.

What about all those times during worship, crying out in prayer and praise for the gospel? Yet in the field of life, she couldn't spare even those few minutes."

I recalled others who, after returning from a gospel seminar, had declined my suggestion to share the gospel with children, saying they were too tired. Faced with repeated indifference, anger and an incomprehensible heartache weighed heavily on my heart.